Cookie Consent by FreePrivacyPolicy.com

Diferenciación
perfiles profesionales

Comparativa entre las distintas profesiones, se trata de profesionales diferentes, basada principalmente en la normativa que regula o ha regulado su formación

Titulación y formación

Especialista en lengua de signos española

  • Titulación recogida en el Catálogo Nacional de Ocupaciones (CON-2011).
  • Nivel del Marco Español de Cualificaciones para la educación superior: Nivel 1 Técnica/o Superior
  • Debe trabajar en equipo con otros profesionales formando parte de un equipo multidisciplinar.

Docente sorda/o

  • Formación Universitaria relacionada con la especialidad a impartir, en cualquiera de las enseñanzas del sistema educativo español.
  • Nivel del Marco Español de Cualificaciones para la educación superior: Nivel 2 Grado.
  • Pueden trabajar de forma individual y con autonomía o dentro de un equipo multidisciplinar.

Intérprete de lengua de signos española

  • Formación Universitaria: “Grado en Lengua de Signos Española y Comunidad Sorda”.
  • Nivel del Marco Español de Cualificaciones para la educación superior: Nivel 2 Grado.
  • Pueden trabajar de forma individual y con autonomía o dentro de un equipo multidisciplinar.

Técnico/a en mediación comunicativa

  • Ciclo Formativo de Grado Superior “Técnico/a Superior en Mediación Comunicativa”.
  • Nivel del Marco Español de Cualificaciones para la educación superior: Nivel 1 Técnica/o Superior.
  • Debe trabajar en equipo con otros profesionales formando parte de un equipo multidisciplinar.

Diferenciación perfiles profesionales
Ámbitos de actuación

Especialista en lengua de signos española

  • Trabaja con población adulta e infantil. Alumnado sordo o con discapacidad auditiva de alto funcionamiento, independencia y autonomía.

Docente sordo/a

  • Trabaja con población adulta e infantil con diferente autonomía y capacidades.

Intérprete de lengua de signos española

  • Trabaja con población adulta e infantil. Alumnado sordo o con discapacidad auditiva de alto funcionamiento, independencia y autonomía.

Técnico/a en mediación comunicativa

  • Interviene con todo tipo de alumnado sordo y oyente que por diferentes motivos tienen dificultades y trastornos de la comunicación, el lenguaje y el habla.

Diferenciación perfiles profesionales
Etapas y niveles educativos de actuación

Especialista en lengua de signos española

  • Centros educativos de educación infantil, primaria, secundaria y secundaria postobligatoria.
  • Centros de formación profesional.
  • Educación Superior.
  • Otros tipos de enseñanza y formación: enseñanzas escolares de régimen especial (artísticas, idiomas…), educación de adultos, formación no reglada (formación para el empleo y complementaria), formación continua, conferencias, jornadas, mesas redondas, etc.

Docente sordo/a

  • Centros educativos de educación infantil, primaria, secundaria y postobligatoria.
  • Centros de formación profesional.
  • Educación Superior.
  • Otros tipos de enseñanza y formación: enseñanzas escolares de régimen especial (artísticas, idiomas…), educación de adultos, formación no reglada (formación para el empleo y complementaria), formación continua, conferencias, jornadas, mesas redondas, etc.

Intérprete de lengua de signos española

  • Centros educativos de educación infantil, primaria, secundaria y secundaria postobligatoria.
  • Centros de formación profesional.
  • Educación Superior.
  • Otros tipos de enseñanza y formación: enseñanzas escolares de régimen especial (artísticas, idiomas…), educación de adultos, formación no reglada (formación para el empleo y complementaria), formación continua, conferencias, jornadas, mesas redondas, etc.

Técnico/a en mediación comunicativa

  • Centros educativos de educación infantil, primaria, secundaria y secundaria postobligatoria.
  • Centros de formación profesional.
  • Otros tipos de enseñanza y formación: enseñanzas escolares de régimen especial (artísticas, idiomas…), educación de adultos, formación no reglada (formación para el empleo y complementaria), formación continua, conferencias, jornadas, mesas redondas, etc

Diferenciación perfiles profesionales
Ambitos de actuación
Centros educativos de educación infantil, primaria, secundaria y secundaria postobligatoria

Especialista en lengua de signos española

Para el alumnado

  • En el aula con el alumnado sordo.
  • En el aula con alumnado oyente (como primera y segunda lengua).
  • En actividades académicas, extraescolares y extraacadémicas.

Para las familias

  • En cursos, en reuniones de padres y madres con el equipo docente y en servicios de orientación y asesoramiento.

Para profesionales

  • En cursos, en reuniones del equipo docente y/o directivo.

Docente sordo/a

  • Con el alumnado, con las familias, el profesorado y profesionales de la comunidad educativa.

Intérprete de lengua de signos española

Centros educativos de educación infantil y primaria

  • En tutorías y reuniones.
  • En actividades académicas, extraescolares y extraacadémicas.

Educación secundaria y postobligatoria (ESO, Formación Profesional de Grado Medio y Superior y Bachillerato)

  • En el aula, en actividades académicas, extraescolares y extracadémicas, en reuniones de padres y madres, reuniones con alumnos y alumnas, reuniones con el equipo docente, directivo o de departamento, claustros y siempre que algún miembro de la comunidad educativa sea persona usuaria de la lengua de signos española.

Técnico/a en mediación comunicativa

Para el alumnado sordo o con discapacidad auditiva, o con dificultades de comunicación y lenguaje

  • En el aula, en actividades académicas, extraescolares y extraacadémicas.

Para las familias

  • En cursos, reuniones de padres y madres, con el equipo docente y en servicios de orientación y asesoramiento.

Para profesionales

  • En cursos, reuniones del equipo docente y/o directivo.

Diferenciación perfiles profesionales
Ambitos de actuación
Centros de formación profesional

Especialista en lengua de signos española

  • En el ciclo formativo de grado superior en mediación comunicativa.
  • En las reuniones de equipos docentes, en tutorías y en actividades extraescolares.
  • En otros títulos.
  • En cursos de formación para el empleo de especialistas en lengua de signos española, reuniones de equipos docentes, en tutorías y en actividades extraescolares.

Docente sordo/a

  • Con el alumnado, con las familias, el profesorado y profesionales de la comunidad educativa.

Intérprete de lengua de signos española

Centros educativos de educación infantil y primaria

  • En el aula, en actividades académicas, extraescolares y extracadémicas.
  • En reuniones de padres y madres, reuniones con alumnado, reuniones con el equipo docente, directivo o de departamento y claustros; siempre que algún miembro de la comunidad educativa sea persona usuaria de la lengua de signos española.

Técnico/a en mediación comunicativa

Para el alumnado sordo o con discapacidad auditiva o con dificultades de comunicación y lenguaje

  • En el aula, en actividades académicas, extraescolares, extraacadémicas.

Para las familias

  • En cursos, reuniones de padres y madres, con el equipo docente y en servicios de orientación y asesoramiento.

Para profesionales

  • En cursos, reuniones del equipo docente y/o directivo.

Diferenciación perfiles profesionales
Ambitos de actuación
Universidad

Especialista en lengua de signos española

  • En el aula, en estudios e investigaciones, en tutorías, en actividades extra-académicas y en servicios de atención a estudiantes con discapacidad.

Docente sordo/a

  • Con el alumnado, con las familias, el profesorado y profesionales de la comunidad educativa.

Intérprete de lengua de signos española

  • Para el alumnado: en el aula, en actividades académicas, tutorías, laboratorios, acciones formativas complementarias, reuniones organizativas, charlas y ponencias.

Técnico/a en mediación comunicativa

  • Con el alumnado, con las familias, el profesorado y con los diferentes profesionales relacionados con la formación educativa y autonomía del alumno o de la alumna.

Diferenciación perfiles profesionales
Ambitos de actuación
Otros tipos de enseñanzas y formación

Especialista en lengua de signos española

  • Con el alumnado, con las familias, el profesorado y con los diferentes profesionales relacionados con la docencia de la lengua de signos española.

Docente sordo/a

  • Con el alumnado, con las familias, el profesorado y con los diferentes profesionales relacionados con su docencia.

Intérprete de lengua de signos española

  • Para el alumnado: en el aula, en actividades académicas, tutorías, laboratorios, acciones formativas complementarias, reuniones organizativas, charlas, ponencias.

Técnico/a en mediación comunicativa

  • Con el alumnado, con las familias, el profesorado y con los diferentes profesionales relacionados con la formación educativa y autonomía del alumno o de la alumna.

Diferenciación perfiles profesionales
Competencias y funciones

Especialista en lengua de signos española

  • Programar la enseñanza y aprendizaje de la lengua de signos española de tal forma que se identifiquen objetivos, seleccionen contenidos, se propongan actividades, se prevean recursos, se evalúe y se retroalimente el programa con las modificaciones oportunas.
  • Mediar en el desarrollo progresivo de las competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas a través de actividades integradas de comprensión, expresión e interacción.
  • Facilitar el desarrollo de aptitudes de orden metalingüístico/metacognitivo para la adquisición y aprendizaje de la lengua de signos española, implicando al alumno en el control de su propio aprendizaje en función de su edad y características.
  • Analizar, seleccionar y diseñar el material didáctico y adecuarlo a las necesidades del alumnado y objetivos de la programación.
  • Incorporar en la praxis la evaluación como herramienta diagnóstica para orientar al alumnado en su proceso de aprendizaje y hacerle partícipe de su propio desarrollo.
  • Conocer las bases cognitivas, lingüísticas y comunicativas de la adquisición así como del aprendizaje de la lengua de signos española en contextos bilingües.
  • Realizar actividades que contribuyan al desarrollo de la competencia lingüística en lengua de signos del alumnado sordo.
  • Informar, sensibilizar, asesorar y formar acerca de la lengua de signos y la comunidad sorda a familias, profesionales y alumnado oyente.
  • Promover y difundir el buen uso de la lengua de signos en el ámbito educativo.
  • Transmitir los valores culturales propios de la comunidad sorda.
  • Desarrollar actitudes y representaciones positivas y de apertura a la diversidad lingüística y cultural del aula así como favorecer la comunicación intercultural

Docente sordo/a

  • Programar y enseñar las áreas, materias, módulos o ámbitos curriculares que tengan encomendados, utilizando la lengua de signos española como lengua vehicular.
  • Evaluar el proceso de aprendizaje del alumnado, así como la evaluación de los procesos de enseñanza.
  • Contribuir a la orientación educativa, académica y profesional del alumnado, en colaboración con los servicios o departamentos especializados.
  • Atender al desarrollo intelectual, afectivo, psicomotriz, social y moral del alumnado.
  • Organizar, promocionar y participar en las actividades complementarias, dentro o fuera del recinto educativo, programadas por los centros.
  • Informar de forma periódica a las familias sobre el proceso de aprendizaje de sus hijos e hijas así como la orientación para su cooperación en el mismo.
  • Coordinar las actividades docentes, de gestión y de dirección que les sean encomendadas.
  • Participar en la actividad general del centro, así como en los planes de evaluación que determinen las Administraciones educativas o los propios centros.
  • Investigar en la mejora continua de los procesos de enseñanza correspondiente.
  • Formar y enseñar de forma individual y formar parte del equipo multidisciplinar del centro.

Intérprete de lengua de signos española

  • Interpretar y traducir de forma directa o inversa, en todas las situaciones de comunicación tanto en situaciones de aprendizaje como en actividades escolares y extraescolares.
  • Interpretar el contenido de la clase, contenido auditivo y escrito, realizando para ello una adaptación lingüística y cultural del mensaje hacia la lengua que corresponda en cada caso.
  • Transmitir al alumnado la información auditiva proporcionada por el profesorado y compañeros y compañeras de clase, siendo un puente de comunicación en situaciones de aprendizaje así como en momentos de actividades grupales.
  • Traducir e interpretar textos escritos, leídos por el profesorado o por cualquier alumno o alumna de la clase.
  • Traducir y adaptar según el nivel comunicativo del alumno o de la alumna, los textos escritos, preguntas a desarrollar, preguntas tipo test, etc.
  • Interpretar charlas, ponencias, talleres, celebraciones y actos que se realicen dentro del centro educativo.
  • Facilitar la integración del alumnado sordo en el centro interpretando las actividades extracurriculares y complementarias.
  • Interpretar en reuniones en las que estén presenten familiares sordos, siempre a petición del profesorado del centro.
  • Coordinarse con el profesorado para la anticipación de contenidos, vocabulario con el fin de poder prepararse la interpretación de cada materia.
  • Preparar las clases, preparar el vocabulario, las palabras técnicas, es decir las materias que tiene que interpretar.
  • Coordinarse con los tutores y las tutoras, profesorado y miembros del departamento.
  • Facilitar el conocimiento del papel del intérprete en el proceso enseñanza-aprendizaje.
  • Proporcionar información sobre los espacios y momentos en los que el alumnado contará con el intérprete.

Técnico/a en mediación comunicativa

  • Elaborar programas de integración social para el alumnado con dificultades de comunicación, lenguaje y habla, aplicando la normativa legal vigente e incorporando la perspectiva de género.
  • Asesorar y sensibilizar a todas/os las/los profesionales del centro educativo sobre el alumnado sordo con dificultades de comunicación y lenguaje, así como al colectivo de alumnado, empleando técnicas y medios de comunicación social.
  • Promover la comunicación del alumnado sordo con dificultades de comunicación, seleccionando sistemas alternativos y aumentativos y otros medios de apoyo a la comunicación.
  • Adaptar la comunicación que precise el alumnado, considerando las variaciones en su situación personal y en el entorno comunicativo.
  • Promover la autonomía del alumnado sordo y la comunicación, en la realización de gestiones básicas, facilitando la comunicación en su entorno y en el centro educativo.
  • Realizar el acompañamiento del alumnado aplicando las técnicas adecuadas y adaptando la forma comunicativa a la situación.
  • Organizar e implementar programas de intervención comunicativa, educativos, formativos y de integración social para el alumnado con dificultades de comunicación, lenguaje y habla.
  • Realizar intervenciones dirigidas a prevenir y paliar situaciones de aislamiento comunicativo del alumnado sordo con dificultades de comunicación.
  • Asesorar sobre accesibilidad e inclusión y facilitar estrategias de participación y soporte en la comunicación.
  • Desarrollar intervenciones de mediación comunicativa para el alumnado sordo, que sean usuarias/os de la lengua de signos española con dificultades de comunicación, lenguaje y habla.
  • Dinamizar, desarrollar y mediar socialmente con el alumnado sordo usuario de la lengua de signos española que manifiesta un sentido de pertenencia a la comunidad sorda.

Diferenciación perfiles profesionales
Competencias y funciones

Competencias
y funciones

Especialistas en lengua
de signos española

Docente sordo

Intérprete de lengua
de signos española

Técnico/a en
mediación comunicativa

Docencia de la lengua de signos española

SI

NO

NO

NO

Programación y enseñanza de las áreas, materias, módulos o ámbitos curriculares en lengua de signos española

SI

SI

NO

NO

Desarrollo de programas educativos

SI

SI

NO

NO

Elaboración de programas de intervención

NO

NO

NO

SI

Investigación en la mejora continua de los procesos de enseñanza correspondiente

SI

SI

NO

NO

Interpretación de la información auditiva y/o escrita y visual

NO

NO

SI

NO

Interpretación de información escrita y/o visual

NO

NO

SI

NO

Mediación comunicativa

NO

NO

NO

SI

Orientación y atención educativa a familias

SI

SI

NO

NO

Asesoramiento y sensibilización sobre el alumnado sordo

SI

SI

NO

SI

Referencias

Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española, CNLSE (2014). La lengua de signos española hoy: Informe de la situación de la lengua de signos española. Real Patronato sobre Discapacidad.

Confederación Estatal de Personas Sordas, CNSE, Federación de Asociaciones de Personas Sordociegas de España, FASOCIDE, Federación Española de Intérpretes de Lengua de Signos y Guías-Intérpretes, FILSE y Fundación ONCE para la atención de personas con sordoceguera, FOAPS (2017). Manifiesto sobre la diferenciación de perfiles profesionales de interpretación, guía-interpretación y mediación. CNSE, FASOCIDE, FILSE y FOAPS.

Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española, CNLSE (2022). Informe de valoración jurídica de la Ley 27/2007, de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas tras 15 años. Real Patronato sobre Discapacidad.

Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española, CNLSE (2022). La formación universitaria de intérpretes de lengua de signos española y guías-intérpretes de personas sordociegas. Real Patronato sobre Discapacidad.

Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española, CNLSE (2023). Perfiles Profesionales vinculados a la lengua de signos española. Real Patronato sobre Discapacidad.

Federación Española de Intérpretes de Lengua de Signos y Guías-Intérpretes, FILSE (2016). Intérprete de Lengua de Signos y Guía-intérprete vs. Mediador Comunicativo: informe comparativo. FILSE.

Instituto Nacional de las Cualificaciones, INCUAL (s.f.). Guía persona candidata, Guía para el Evaluador o Evaluadora y Guía para el Asesor o Asesora. INCUAL.